Clique aqui para ver a discografia completa do U2 com letras e traduções Confira a videografia completa do U2 incluindo todos os DVDs e videoclips Sobre o U2 BrasilConheça quem faz o U2 BrasilFale com a equipe Conheça e converse com outros fãs de U2 em nosso batepapo virtual Discuta com outros fãs sobre U2 em nosso fórum Downloads de MP3 e vídeos do U2, podcast, wallpaper (papéis de parede) e fotos, veja aqui Veja aqui as fotos do U2 em turnê e fora dela As notícias e novidades mais quente sobre o U2 inclusive o mais completo acervo sobre a banda, u2br.com
Ouça a Rádio U2 Brasil
U2 no Brasil com a 360 Tour
DVD Colaborativo U2 360 Tour Brasil
Todas as informações sobre a U2 360 Tour
Todas as informações sobre o CD No Line on the Horizon
Siga-nos no Twitter Canal U2 Brasil no Facebook Canal U2 Brasil no MySpace Canal U2 Brasil no Last.fm Participe de nossa comunidade do Orkut Canal U2 Brasil no Youtube

Interpretação de 'White As Snow'


Suderland - Posted on 14 abril 2009

Olá nobres colegas,

Vamos a mais uma interpretação, dessa vez a de “White as Snow”, que escrevi a pedido do meu amigo-irmão, Armando Andrade.

Como de costume eu vou colocar algumas informações sobre a música para dar suporte à interpretação.

Bono disse em uma entrevista que “White as Snow” é sobre “os últimos momentos de um soldado no Afeganistão”. Ela representa os últimos pensamentos desse soldado que está morrendo “depois da explosão de uma bomba na estrada”. Bono chegou a afirmar que as primeiras versões de “White as Snow” começavam com o som de uma explosão, que depois eles resolveram tirar. Em linhas gerais, essa bela e lúgubre canção narra algumas imagens da vida do soldado que afloraram em sua memória enquanto ele morria.

É “um tipo de (canção) ‘pastoral’,” disse o Bono. “É um bom prenuncio de como vai ser o álbum que vem logo depois de ‘No Line On The Horizon’, que tem,” diz ele, “a idéia de peregrinação no seu centro”, e é constituído por “músicas mais silenciosas, mais meditativas”. (Fontes: jornais The Guardian e Chicago Sun Times).

Daniel Lanois, um dos produtores do novo álbum, também disse ao jornal “National Post” que “White as Snow” tem como base o hino cristão “O Come, O Come Emmanuel”, o que corrobora com o sentido da letra, pois a mesma possui alguns elementos cristãos que mostrarei a seguir. Vamos à interpretação, espero que vocês gostem.

.:: White as Snow ::.

Where I grew up, there were no hills at all [De onde eu vim não existiam colinas]
The land was flat, the highway straight and wide [A terra era plana, a estrada reta e larga.]
My brother and I, we'd drive for hours, [Meu irmão e eu dirigíamos por horas,]
Like we'd years instead of days [Como se tivéssemos anos ao invés de dias]

O soldado, personagem criado pelo Bono, começa descrevendo a paisagem do lugar de onde ele veio que pela última estrofe não creio ser o Afeganistão. Ele diz que veio de um lugar cujo relevo é plano e possui estradas retas e largas, por isso ele dirigia, com seu irmão, por horas a fio, como se eles tivessem toda uma vida pela frente, ou seja, sem “pré-ocupação” ou ansiedade nenhuma com o amanhã. Esse soldado apenas vivia em paz e serenamente o dia chamado hoje.

A descrição dessa paisagem equilibrada e serena também pode ser entendida como uma metáfora para o estado de espírito desse soldado antes de ir para a guerra. Um estado de espírito centrado, sem solavancos ou ansiedade, representados pelas imagens de uma terra plana e de uma estrada reta e larga.

E tendo como base a próxima estrofe eu creio que esse estado de paz era fruto da ação de Jesus Cristo no seu coração. Por hora apenas perceba a consonância da idéia contida na estrofe acima com a descrição da obra que Jesus faz no coração dos que o ama e guardam suas palavras: “... Se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão; E toda a carne verá a salvação de Deus.” (Lc.3:6).

Por que essa imagem de uma estrada reta e de uma terra plana?! Porque a certeza da salvação oferecida gratuitamente por Jesus pacifica o coração, pois até o que antes era um abismo (morte) Deus transforma num caminho plano e reto para a casa do Pai celeste.

Our faces as pale as the dirty snow [Nossas faces pálidas como neve suja]
Once I knew there was a love divine [Uma vez eu soube que existia um amor divino]
Then came a time I thought it knew me not [Então veio um tempo que eu pensei que ele não me conhecia]
Who can forgive forgiveness when forgiveness is not [Quem pode perdoar o perdão quando não é perdão]
Only the lamb as white as snow [Somente o cordeiro é branco como neve]

Então o soldado continua o flashback e lembra do dia em que ele soube da existência de um amor divino, que nessa estrofe é personificado na figura do “cordeiro”, que é uma das descrições para Jesus Cristo, o “Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.” (Jo.1:29). Mas a princípio ele apenas tomou conhecimento que Ele existia, entretanto não conheceu verdadeiramente a mensagem de Jesus. Por isso que depois veio um tempo que ele pensou “que ele (Jesus) não o conhecia” e justifica o motivo dele ter pensado isso perguntando: “Quem pode perdoar o perdão quando não é perdão”?

A paisagem onde ele vivia era tranqüila e sua crença também, só que isso mudou drasticamente no Afeganistão. E talvez por ele ter matado soldados afegãos durante a guerra ele entrou num dilema: como Cristo iria perdoar um homem que não perdoou os soldados inimigos durante a guerra?!? Com esse dilema na cabeça ele chegou a pensar que Jesus o tinha rejeitado, posto que ele matou soldados afegãos ao invés de “oferecer a outra face” (misericórdia), como Jesus ensinou.
Provavelmente esse dilema o consumiu de angústia e ele se considerou imundo e imperdoável a ponto de pensar que ele, a “neve suja”, era indigno de receber o perdão e o amor de Jesus, o “Cordeiro branco como neve”, daí o sentimento de rejeição.

Mas Deus ama a todos os pecadores que se arrependem, por pior que seja o pecado. Por isso Deus diz: “Vinde então, e argüi-Me: ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve.” (Is.1:18). O amor divino está interessado em misericórdia, Ele quer nos transformar num novo ser verdadeiramente livre e cheio de paz e felicidade.

E a estrofe termina com a afirmação “Somente o cordeiro é branco como neve”, conceito comum no Evangelho para descrever Jesus: “Fostes resgatados... com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado” (I Pe.1:19). Que quer dizer que Jesus foi o único que pisou na Terra que tinha o coração verdadeiramente puro, que não foi corrompido pelos desejos irrefreáveis da carne.

And the water, it was icy [E a água, era gelo.]
As it washed over me [Enquanto me banhava eu não me importava]
And the moon shone above me [E a lua brilhou sobre mim]
Diante das simbologias vistas acima, essa estrofe pode estar se referindo a outro símbolo cristão, o batismo nas águas desse soldado, que é um ritual de iniciação na fé em Cristo depois de compreender e aceitar Sua mensagem. Nesse ritual a pessoa é imersa nas águas, depois de “arrepende-se*”, para emergir, simbolicamente, com uma nova consciência iluminada, cuja única lei é o amor.
* Se tivesse sido perguntado ao soldado o que ele deveria fazer para ir para o céu ele o consenso é que ele responderia: “ser bom”. As parábolas que Jesus contava contradizem essa resposta. Tudo o que precisava fazer era clamar: “socorro”. As únicas pessoas com quem Jesus era duro eram os religiosos que se achavam “bons”. Assim, “arrepender-se” significa abandonar os próprios conceitos (religiosos ou não) acerca de como alcançar um lugar no céu e passar a confiar somente no Cordeiro de Deus, Jesus Cristo, que morreu na cruz para perdoar pecados e salvar a humanidade.
Now this dry ground, it bears no fruit at all [Agora esta terra seca, não produz frutos]
Only poppies laugh under the crescent moon [Somente papoulas riem sob a lua crescente]
The road refuses strangers [A estrada recusa estrangeiros]
The land, the seeds we sow [A terra, as sementes que plantamos]
Where might we find the lamb as white as snow [Onde podíamos encontrar o cordeiro branco como a neve]

Nessa estrofe o soldado volta seu pensamento para sua realidade, o cenário da explosão, no Afeganistão, e começa a descrever algumas características do ambiente que o rodeia e que contrasta com a paisagem de sua terra natal. Essa descrição também pode ser entendida com um sentido metafórico. Vejamos.

O soldado diz que a terra é seca e não produz frutos. O que dá a entender que se trata de um solo desértico onde somente as papoulas estão se desenvolvendo. E para quem não sabe, as papoulas são cultivadas predominantemente para ornamento ou para se fazer ópio. Ou seja, o pouco que esse solo consegue produzir não é usado para os devidos fins, que é alimentar a fome do povo.

O curioso é que o soldado diz que as papoulas “riem sob a lua crescente”. Curioso porque o símbolo do islamismo é a lua crescente, que é a religião predominante no Afeganistão. Então o soldado diz que nessa terra onde ele se encontra a estrada recusa estrangeiros assim como a terra recusa as sementes que eles plantaram. Percebam o contraste com a terra e a estrada de onde o soldado veio.

Mergulhando nessa linguagem metafórica, entendo que esse soldado também possa estar falando que nessa terra a sua fé cristã é recusada e as sementes (palavra de Deus) que ele planta não nascem porque a terra está seca. Em outras palavras, o Evangelho não finca suas raízes nos corações porque seus corações estão tão duros que o amor não penetra. Jesus também usava a imagem de uma semente para se referir à palavra de Deus (Mt.13:4).

Então a estrofe termina com o soldado perguntando onde ele poderia encontrar o Cordeiro branco como a neve. Em outras palavras, onde ele poderia encontrar a mensagem de amor de Jesus nessa terra que recusa tanto estrangeiros como a mensagem trazida por eles?

As boys we would go hunting in the woods [Enquanto garotos nós íamos caçar nas florestas]
To sleep the night shooting out the stars [Passar a noite caçando as estrelas]
Now the wolves are every passing stranger [Agora os lobos são todos os estrangeiros passando]
Every face we cannot know [Todas faces que nós não podemos conhecer]
If only a heart could be as white as snow [Se somente um coração podia ser branco como a neve]
If only a heart could be as white as snow

Nessa última estrofe o soldado volta suas recordações para os bons momentos da sua infância e logo em seguida a compara com esta terra onde todos os estrangeiros são considerados lobos que devem ser eliminados. Provavelmente por conta da intolerância da guerra que acomete o Afeganistão que é fomentada pela intolerância religiosa, onde se estimula a estupidez de uma guerra em nome de Deus, que é amor. Tendo isso em mente nos momentos finais de sua vida, o soldado percebeu que a única coisa que faz sentido em meio à estupidez da guerra é saber que só o perdão que perdoa qualquer pecado poderá salvá-lo e que ele só encontrou isso em Cristo.

Por fim o soldado conclui dizendo que “somente um coração podia ser branco como a neve”. Ou seja, somente Jesus foi mais puro que a mais pura das crianças. Jesus viveu até as últimas conseqüências o amor que Ele ensinou. E Ele fez isso para absorver todas nossas falhas e erros e as pendurar na cruz para que, pela fé, nossos corações fiquem brancos como a neve e verdadeiramente em paz. “Vinde então, e argüi-Me: ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve.” (Is.1:18). E Ele fez isso porque “somente o coração do Cordeiro era branco como a neve”.

Obrigado a quem chegou até aqui e espero que tenha gostado!

Cordialmente,
Suderland Guimarães.

Olá "espiritoziquista". Obrigado pelo comentário.

Tentando te responder de forma curta, eu diria que não se trata de "preconceito". É questão de fé. O Bono crê na mensagem de Jesus. E Jesus ensinou que a missão dEle era: perdoar e salvar. Pois, segundo Jesus, o homem sempre cairá em suas próprias falhas (pecados) e num "tribunal divino", onde Deus julgaria todos nossos atos, até os ocultos no coração, certamente o homem seria condenado.

Só mais uma informação, o profeta Isaías, que os islâmicos respeitam, resumiu a missão de Jesus: “Verdadeiramente Ele tomou sobre Si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido. Mas Ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e moído por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a Paz estava sobre Ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados”. (Isaías 53:4,5).

Pouco antes de ser preso Jesus explicou o motivo da sua morte: "Porque isto é o meu sangue, o sangue do novo testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos pecados." (Mateus 26:28).

A mensagem é clara, mas é óbvio que é questão de fé. Portanto não se trata de "pre-conceito" e, sim, de "conceito", certo?

Qualquer dúvida me envie um email.
suderland@gmail.com

Att.
Suderland

Sunderland, excelente interpretação. Mas tipo, não soa um pouco preconceituoso dizer que o soldado muçulmano só encontrou o perdão e consequentemente a salvação em Jesus Cristo?

Quem está aqui?

There are currently 0 usuários and 27 guests online.



The U2Exit.com Banner Network